Savjeti za govornike

Organizatori konferencija stavljaju na raspolaganje profesionalnu uslugu prevođenja kako bi omogućili i olakšali sudionicima raznih jezika i kultura međusobno sporazumijevanje. Prevoditelji Vam pomažu da svoju poruku prenesete slušateljstvu. Vi im u tome možete pomoći slijedeći nekoliko jednostavnih pravila:

  • Ako imate pisani tekst ili natuknice za svoj govor, predajte ih organizatoru konferencije kako bi ih proslijedio prevoditeljima, čak da ih se i ne planirate striktno držati. Budući da prevoditelji ne prenose samo riječi nego i interpretiraju značenje, trebaju se upoznati s Vašim tematskim područjem i stručnom terminologijom koju rabite. U svakom Vam trenutku pritom ostaje sloboda da se udaljite od svojega izvornog teksta. Prevoditelji su obvezatni čuvati profesionalnu i poslovnu tajnu te sadržaj Vašeg govora neće nipošto biti stavljen na
    raspolaganje trećima, a Vaš izvorni dokument bit će Vam vraćen na zahtjev. 
  • Ako je posrijedi tehnički tekst, proslijedite prevoditeljima svu terminologiju koju posjedujete i popratne materijale istoga tematskog područja na drugim jezicima. Možete zamoliti organizatore skupa i za sastanak s prevoditeljima. Susret s govornicima može otkloniti moguće nejasnoće i to će se pozitivno odraziti na kvalitetu prijevoda.
  • Ako želite prikazati film, slajdove ili folije svakako predajte prevoditeljima prijepis ili kopiju teksta jer su prevoditeljske kabine često smještene predaleko od projekcijskog platna da bi tekst bio čitljiv. 
  • Čitajući izlaganje govornik često i nesvjesno ubrza pa ga pritom slušateljstvo teško slijedi ili gubi dio poruke, posebno u prijevodu. Ako još niste govorili na skupovima koji se prevode, preporučljivo je da mjerite vrijeme izlaganja dok se za njega pripremate. Idealna brzina govora iznosi otprilike tri minute za stranicu od najviše 30 redaka.
  • Prije početka govora provjerite je li uključen mikrofon. Kuckanje po glavi mikrofona ili puhanje u njega samo će prouzročiti pojačanu neugodnu buku u slušalicama prevoditelja. Kako biste provjerili mikrofon jednostavno recite nekoliko riječi, primjerice “Dobar dan” ili
    “Hvala, gospodine predsjedavajući”.
  • Nemojte govoriti preblizu mikrofonu i nemojte ostavljati bežični prijamnik u njegovoj blizini kako biste izbjegli interferencije i zviždanje. Tehničar će Vas uputiti u pojedinosti.
  • Ako se za vrijeme predavanja morate odmaknuti od govornice kako biste pokazali nešto na projekcijskom platnu, koristite se mobilnim mikrofonom. Bez njega Vas prevoditelji ne mogu
    čuti ma koliko glasno govorili.
  • Ako govorite za govornicom a želite odgovarati na pitanja slušatelja, ponesite bežični
    prijamnik i slušalice kako biste, ako je potrebno, mogli pratiti njihov prijevod.

Preporuke HDKP-a za govornike na sastancima koji se održavaju na daljinu

  1. Prevođenje na daljinu je novina koja nosi određene izazove. Da bi sve dobro funkcioniralo, da bi se izbjegle poteškoće koje proizlaze iz tehnoloških ograničenja i izostanka izravnog kontakta, bitno je da se svi sudionici online događanja pridržavaju minimalnih zajedničkih pravila. Time se, osim postizanja uspješne višejezične komunikacije, dugoročno štite sluh i zdravlje ne samo konferencijskih prevoditelja, već i svih sudionika, što uključuje i vas same.

Prije sastanka

  1. Pripremite mirnu i tihu prostoriju u kojoj ćete biti sami ili s osobama koje neće raditi buku. U tu svrhu zatvorite prozore i vrata prostorije.
  2. Proučite protokole za javljanje za riječ i uključivanje mikrofona.
  3. Pripremite kvalitetne naglavne slušalice s mikrofonom ili naglavne slušalice te odvojeni vanjski mikrofon. Naime, slušanje s ugrađenih zvučnika na računalu izaziva mikrofoniju ukoliko se javite za riječ te uključite mikrofon, a korištenje mikrofona ugrađenog u računalo često ne osigurava dostatnu kvalitetu zvuka niti za ostale sudionike, a pogotovo ne za konferencijske prevoditelje.

  4. Pošaljite organizatoru sastanka ili prevoditeljima svoje prezentacije i dodatne materijale za pripremu prevođenja (tekstove koje ćete čitati, videosnimke koje ćete prikazati, itd.).
  5. Pripremite mrežni kabel za povezivanje s internetom jer će na taj način veza biti stabilnija i smanjit ćete mogućnost prekida zvučnog signala.
  6. Na računalu koje ćete rabiti tijekom sastanka na daljinu isključite sve obavijesti i automatska ažuriranja.
  7. Izvor svjetlosti u prostoriji trebao bi biti ispred vas jer će u protivnom vaše lice biti u sjeni.
  8. Instalirajte ili ažurirajte inačicu preporučenog softvera (preglednik, aplikacije, prevoditeljsku platformu na kojoj će se održati online događanje) netom prije sastanka zbog vrlo čestihpromjena u softveru.
  9. Priključite se probi s tehničarima i prevoditeljima prije sastanka kako biste isprobali način biranja jezika na kojima ćete slušati sastanak, uključivanja i isključivanja mikrofona i kamere te korištenja chata i dijeljenja zaslona. Svaka platforma ima svoje specifičnosti, stoga
    posebnu pozornost obratite na načine uzimanja riječi.

Tijekom sastanka

  1. Online događanju priključite se s isključenim mikrofonom te tijekom cijelog sastanka pozorno pratite je li mikrofon uključen ili isključen.
  2. Slušajte cijelo vrijeme putem slušalica kako biste izbjegli mikrofoniju, a prilikom javljanja za riječ koristite ili ugrađeni mikrofon na slušalicama ili kvalitetan vanjski mikrofon kako bi vas ostali sudionici i konferencijski prevoditelji dobro čuli i razumjeli.
  3. Prilikom javljanja za riječ obavezno uključite mikrofon, ali i kameru, jer je za potrebe konferencijskog prevođenja neverbalna komunikacija izrazito važna. Podesite kameru tako da bude u visini lica.
  4. Kad uzimate riječ, pričekajte dvije sekunde pa započnite izlaganje. Najprije provjerite kratkim pitanjem čuju li vas sudionici te potom najavite na kojem ćete jeziku govoriti.
  5. Tijekom svog izlaganja nastojte ne dirati mikrofon, ne šuškati papirima te ni na koji drugi način ne stvarati pozadinsku buku. Gledajte u kameru jer tako pomažete prevoditeljima da dobiju čisti zvučni signal i prate vašu mimiku.
  6.  Čim završite izlaganje, isključite mikrofon.
Preuzimanje ovih uputa

Ove preporuke dostupne su i u PDF-u, kao i u obliku infografike.