Kriteriji za izbor vrste prevođenja

Vrste prevođenja

Simultano
  • nema gubitka vremena
  • neograničen broj jezika
  • potrebna tehnička oprema
  • najmanje 2 simultana prevoditelja (broj prevoditelja ovisi o jezičnim
    kombinacijama – vidi tablicu dolje)
Tehnička oprema:
  • tehnika za simultano prevođenje
    ozvučenje, mikrofoni za diskusiju
Ostali uvjeti:
  • jedna ili više kabina u dvorani
  • tehničari tijekom trajanja skupa
Broj slušatelja:
  • neograničen
Konsekutivno
  • nije potrebna oprema za simultano
    prevođenje
  • zahtijeva dvostruko više vremena
  • smisleno jedino ako postoje samo 2 radna jezika i radi se o dinamičnoj situaciji (nije primjereno dužem frontalnom izlaganju)
Tehnička oprema:
  • tehnika za simultano prevođenje nije potrebna kod većeg broja slušača, potrebno je ozvučenje
Ostali uvjeti:
  • mjesto na kojem će sjediti prevoditelj(i) s mogućnošću vođenja bilježaka
Broj slušatelja:
  • neograničen
Chuchotage (šaptano)
  • obično samo u jednom smjeru, samo za kratka zbivanja, samo za 1-2 slušatelja, ponekad u kombinaciji s konsekutivnim
  • prevođenjem na drugi jezik može smetati ostalim sudionicima
Tehnička oprema:
  • nije potrebna
Ostali uvjeti:
  • prikladno sjedeće mjesto za prevoditelje
Broj slušatelja:
  • prikladno sjedeće mjesto za prevoditelje, najviše 1-2

Ekipe

Broj simultanih prevoditelja ovisi o broju radnih jezika.

Broj radnih jezika
Broj prevoditelja
  • Kod kraćih konferencija koje stručno nisu toliko zahtjevne ili ne iziskuju intenzivnu pripremu broj prevoditelja može biti nešto manji.
  • Na konferencijama s neuobičajenim jezičnim kombinacijama, na kojima njemačka ili engleska kabina služe za relej, radi obuhvaćanja svih jezičnih kombinacija u nekim situacijama može biti potrebno i više prevoditelja nego što je navedeno u tablici.