Criteria for choosing the interpreting mode

Interpreting types

SIMULTANEOUS INTERPRETING
  • No loss of time
  • Unlimited number of languages
  • Technical equipment required
  • At least 2 simultaneous interpreters (the number of interpreters will depend on the number of language combinations – see table below)
Technical equipment
  • Simultaneous interpreting equipment
  • Sound amplifying system
  • Microphones for discussion
Other conditions
  • One or more booths in the room 
  • Technicians required throughout the duration of the meeting
Number of listeners
  • Unlimited
CONSECUTIVE INTERPRETING
  • No technical equipment required
  • Takes twice as much time
  • Can be used only for two working languages and for a dynamic situation (not appropriate for longer frontal lectures)
Technical equipment
  • No technical equipment required
  • Sound amplification required for larger audiences
Other conditions
  • Place where the interpreter(s) can sit and take notes
Number of listeners
  • Unlimited
WHISPERED INTERPRETING
  • Usually just into one language, for short events only, 1-2 listeners only, sometimes in combination with consecutive interpreting into the other language
  • May annoy other participants
Technical equipment
  • No technical equipment required
Other conditions
  • Appropriate seats for the interpreters
Number of listeners
  • Not more than 1 to 2

Teams

The number of interpreters depends on the number of languages.

Number of working languages
Number of interpreters

* For shorter conferences which are not technically demanding or do not require intensive preparation, you will need fewer interpreters.

  • At conferences with unusual language combinations for which the English or German booth serves as relay (polinkati s pojmovnikom), it may be necessary to provide more interpreters than indicated in the table to cover all the language combinations.