Tražite prevoditelje?

Prevoditelje za radne jezike koji su vam potrebni možete naći ovdje.

Korisne informacije o načinu provjeravanja stručnih sposobnosti konferencijskih prevoditelja naći ćete ovdje.

Trebate li savjete o prevođenju na daljinu kako sudionici vaše konferencije ne bi morali boraviti na istome mjestu, naše preporuke naći ćete ovdje.

Novosti


Predstavljanje studija konferencijskog prevođenja

Ako biste se željeli biste baviti konferencijskim prevođenjem, potičemo Vas da se priključite online predstavljanju sveučilišnog interdisciplinarnog poslijediplomskog studija konferencijskog prevođenja. Predavanje će se održati 13. lipnja 2023. u 18 sati u auli Rektorata Sveučilišta u Zagrebu. Poster s podacima za pristup je dostupan ovdje.

Regionalna predavanja

Nakon duge stanke HDKP je nastavio suradnju s fakultetima širom Hrvatske kako bi studentima jezičnih i/ili prevoditeljskih studija približio profesiju konferencijskog prevoditelja. Prvo u nizu ovogodišnjih predavanja održala je 11. svibnja predsjednica HDKP-a Sandra Breznički Ucović za studente treće godine anglistike Filozofskog fakulteta u Splitu u sklopu programa Friendship in May čiji je cilj uspostaviti suradnju fakulteta s drugim institucijama. Samo dan nakon Splita predsjednicu HDKP-a ugostile su germanistice Sveučilišta u Zadru, no predavanje su poslušale i studentice i studenti s Odjela za francuske i frankofone studije te s Odjela za rusistiku. Turneja HDKP-a nastavila se na Filozofskom fakultetu u Rijeci gdje su predsjednica Odbora za prijam novih članova HDKP-a Nuša Turbica i članica Odbora za suradnju s institucijama HDKP-a Ivanka Rajh održale predavanje za studente prve godine diplomskih studija. Predavanju su prisustvovale i kolegice iz udruge sudskih tumača i prevoditelja STIP Rijeka. Posljednje u nizu regionalnih predavanja održano je na Filozofskom fakultetu Sveučilišta Jurja Dobrile u Puli gdje su 22. svibnja gostovali članica Upravnog odbora HDKP-a Sandra Palihnić Jurina i predsjednik Suda časti HDKP-a Toni Luburić. Predavanju su prisustvovali studentice i studenti preddiplomskih i diplomskih studija talijanistike, anglistike i japanologije. Opširnije

Više hrvatskog u EU

U četvrtak 18. svibnja u poslijepodnevnim satima održala se u Kući Europe panel rasprava o prilikama za ostvarivanje karijere u konferencijskom prevođenju za institucije EU-a.

Uz Tatjanu Zagajski, načelnicu Odjela za hrvatski jezik u Glavnoj upravi za usmeno prevođenje Europske komisije, među panelistima su bili i naši članovi i članice Andreja Montani, koordinatorica u Hrvatskoj kabini EP-a, Ivana Dulčić, stalno zaposlena konferencijska prevoditeljica u EP-u, Mirko Brodnjak, stalno zaposleni konferencijski prevoditelj na Sudu EU-a te slobodni konferencijski prevoditelji Nataša Mance, Bruno Štefić i Sandra Breznički Ucović, ujedno i predsjednica HDKP-a. U raspravi je sudjelovala i Sonja Plejić koja se nakon šest godina rada u Europskoj komisiji prije nekog vremena vratila među slobodnjake.

Ovaj se događaj održao u sklopu kampanje vise.hrvatskog.u.eu koju su pokrenule službe usmenog prevođenja europskih institucija European Parliament Interpreters i EU Interpreters. Osim praktičnih informacija, sudionici događaja mogli su se okušati i u radu u kabini uz podršku Ane Ivanković, kolegice iz Glavne uprave za usmeno prevođenje Europske komisije.

Godišnja Skupština

U petak, 17. veljače 2021. godine, HDKP je održao svoju godišnju skupštinu, prvu koja se od početka pandemije sastala fizički. Skupština je ove godine ujedno bila i izborna i stoga nas raduje da je okupila velik broj članica i članova koji su izabrali novi Upravni i Nadzorni odbor, te Sud časti.

Na čelu upravnog odbora ostala je Sandra Breznički Ucović, na mjesto potpredsjednice ponovo je izabrana Nata Hajdu, dok je Erna Ferendža Luburić tajnica u još jednom mandatu, a nova blagajnica je Sandra Palihnić Jurina koja je na tom mjestu zamijenila Elvira Mulić. U Nadzorni odbor ponovno su izabrane Sanja Matešić, Zvjezdana Kastrapeli i Jasenka Šafran, a i Sud časti je potvrđen u dosadašnjem sastavu: Toni Luburić, Goranka Antunović i Ljiljana Culjak.

Osim što je skupština izabrala novo vodstvo Društva, donijela je i financijski plan i okvirni plan rada za 2023. godinu, te raspravljala o cijelom nizu tema relevantnima za našu profesiju. Donesene su i izmjene i dopune Standarda profesionalnog konferencijskog prevođenja, a u članstvo je primljena Nevena Erak Camaj, dok je Iva Brajković nova pretpristupnica. Objema čestitamo i radujemo se što će zajedno s nama promicati našu struku i sudjelovati u radu našeg Društva.

Radionica konsekutivnog prevođenja

2023. godinu otvorili smo novim izdanjem radionice konsekutivnog prevođenja, i to u organizaciji Odbora za edukaciju i projekte i Odbora za prijam novih članova i sustav mentorstva. U petak 13. siječnja tako je održana četverosatna sata, virtualna radionica koja je okupila desetak sudionica. One su imale priliku usavršiti svoju vještinu konsekutivnog prevođenja, razmijeniti iskustva te saznati neke nove trikove dok su se uspješno hvatale u koštac sa stručnim temama govora koje su pripremili i držali članovi i članice HDKP-a. Sudionice su bile podijeljene u tri grupe, prevodilo se s engleskog i njemačkog jezika na hrvatski te obratno, a komentare su davali voditelji i voditeljice grupa, također iz redova HDKP-a. Prve su reakcije bile izuzetno pozitivne pa ne sumnjamo da nas u budućnosti čeka nova radionica, koja će nam dati priliku da se ponovno okupimo i u ugodnoj atmosferi zajedno radimo na usavršavanju svojih profesionalnih vještina.