To find interpreters on the basis of their working languages, use this database search.
You can find useful information on how to verify the professional skills of conference interpreters here (Croatian version only).
The marathon meeting of the HDKP General Assembly, held on 31 January 2020, brought together a record attendance. Some important decisions were adopted, and six new members and five precandidates were admitted to the Society. We congratulate all of them and hope they will be active members of the Society!
On September 27 2019, the Croatian Society of Conference Interpreters (HDKP) celebrated the 45th anniversary of its founding with an event held at the Croatian Chamber of Trades and Crafts (HOK) in Zagreb. The speakers were Zvonimir Frka-Petešić, Head of the Prime Minister’s Office, Gordan Markotić, ambassador and Croatian EU-Council Presidency Coordinator, Gintaras Morkūnas, acting Head of the Croatian Unit at the Directorate-General for Logistics and Interpretation for Conferences of the European Parliament, Tatjana Zagajski, Head of the Croatian Unit at the Directorate-General for Interpretation of the European Commission, Andreja Montani, language correspondent for Croatian interpreters at the European Parliament, Uroš Peterc, president of the International Association of Conference Interpreters (AIIC), and Tamara Levak Potrebica, President of HDKP.
1 July 2019 – Last Friday and Saturday 16 of our colleagues had the opportunity to participate in HDKP’s Intensive Retour Exercises Workshop, where they received feedback for their retour work in the booth from experienced conference interpreters and native speakers of their retour languages. The intensive work did not prevent the participants from enjoying a great atmosphere in the company of both new and old colleagues. In addition, our guests from abroad received words of the highest praise from all participants! Continue reading
A working group of HDKP’s Professional Development and Projects Committee has organized a workshop – Intensive Retour Exercises – where our colleagues, native speakers of English and German, who used to work for DG SCIC or still do will be giving feedback and advice.
The target participants of the workshop are experienced conference interpreters who regularly interpret into English or German, primarily at the EU institutions, but also on the private market. Therefore, the workshop can be a good preparation for those who are planning to take an accreditation test for the EU institutions.
Here you will find all necessary information as well as the application form.
The number of participants is limited, so hurry up and apply today!
Lea Kovács, a member of our Society, who is not only a conference interpreter but also a literary translator, has received a special recognition by the Iso Velikanović Literary Translation Award Committee for her translation from Hungarian of the poetry collection To the Body by Szilárd Borbély. We offer her our heartfelt congratulations and best wishes for the continuation of both her careers!
U velikoj tuzi obavještavamo sve članove, kolege i suradnike da je jučer u Zagrebu preminula naša draga kolegica i prijateljica Maša Marušić, jedna od osnivača našega Društva i njegova počasna članica.
Mnogima od nas Maša je bila ne samo mentorica, uzor, i velika podrška na početku našega bavljenja konferencijskim prevođenjem, već je mnogima i predavala tijekom svoje dugogodišnje karijere lektorice na Katedri za engleski jezik Filozofskoga fakulteta u Zagrebu. Učili smo od nje jezik, ljubav prema jeziku, profesionalnost, ali i blagost i ljubaznost u ophođenju i poštovanje prema temama i sugovornicima. Iako u mirovini, Maša se radovala razvoju i aktivnostima HDKP-a i odazivala pozivima na prevoditeljska druženja. Mnogo smo od nje naučili i jako će nam nedostajati.